Caldeirão da Bolsa

Para os puristas do portugues - não se riam...

Espaço dedicado a todo o tipo de troca de impressões sobre os mercados financeiros e ao que possa condicionar o desempenho dos mesmos.

por charles » 4/11/2007 19:24

Este topico ainda vai acabar num Porto/Benfica 8-) ....açouge é talho.... :mrgreen: .

cumpt
Cumpt

só existe um lado do mercado, nem é o da subida nem o da descida, é o lado certo
Avatar do Utilizador
 
Mensagens: 5004
Registado: 9/6/2005 12:24
Localização: queluz

por lemor » 4/11/2007 17:41

Desculpe lá, mas falo com conhecimento de causa...Foram 24 anos a morar lá.

kpt Escreveu:
lemor Escreveu:Só não "legalizem" o "a gente vamos..."

Embora no Brasil só os ignorantes falem assim, aqui em Portugal tenho colegas licenciados que dizem esse absurdo.


No Brasil só os ignorantes falam assim? Cada um manda uma calinada maior que a outra, licenciado ou não.

Quanto ao referido colega, não devemos generalizar pois como em tudo a perfeição não existe, seja em Portugal, seja nos EUA ou no Cambodja.
 
Mensagens: 279
Registado: 8/3/2007 15:37
Localização: Europa

por Pemides » 4/11/2007 15:01

Faça a abaixada do arquivo. Corra ele e depois pode deletar :mrgreen:
Á força de nos levantarmos cedo tornamo-nos completamente estúpidos. O ser humano necessita de dormir... - Franz Kafka em "A metamorfose"
 
Mensagens: 316
Registado: 27/3/2005 22:16

Re: Muito divertido...

por Dwer » 4/11/2007 12:20

HappyGuy Escreveu:Este tópico tem sido muito divertido de ler.

Está toda a gente escandalizada com o acordo ortográfico (que já é antigo) e com a aproximação das duas variantes do idioma. Cheios de brios e problemas que se comece a escrever/falar mau português como se vê o povo Brasileiro a fazer.

Mas leiam bons livros escritos por autores brasileiros. Leiam boa documentação. Ouçam pessoas eruditas (não políticos vindos das favelas). Verão que o português do Brasil bem escrito e falado em pouco difere do nosso português bem escrito e falado.

Depois, olhem para a quantidade de erros ortográficos, incorrectas conjugações verbais, problemas de pontuação e demais erros de construção sintáctica presentes, por exemplo, neste fórum.

No que difere todo este massacre ao bom Português daquele que os brasileiros nas novelas, na TV e a classe baixa que para cá emigra fazem? Não difere nada.

Quem atira pedras deve ter muito cuidado, porque o que mais aqui (tanto no Caldeirão em específico como em Portugal em geral) há é telhados de vidro...


falou, cara!
Abraço,
Dwer

There is a difference between knowing the path and walking the path
Avatar do Utilizador
 
Mensagens: 3414
Registado: 4/11/2002 23:16

Muito divertido...

por HappyGuy » 4/11/2007 11:47

Este tópico tem sido muito divertido de ler.

Está toda a gente escandalizada com o acordo ortográfico (que já é antigo) e com a aproximação das duas variantes do idioma. Cheios de brios e problemas que se comece a escrever/falar mau português como se vê o povo Brasileiro a fazer.

Mas leiam bons livros escritos por autores brasileiros. Leiam boa documentação. Ouçam pessoas eruditas (não políticos vindos das favelas). Verão que o português do Brasil bem escrito e falado em pouco difere do nosso português bem escrito e falado.

Depois, olhem para a quantidade de erros ortográficos, incorrectas conjugações verbais, problemas de pontuação e demais erros de construção sintáctica presentes, por exemplo, neste fórum.

No que difere todo este massacre ao bom Português daquele que os brasileiros nas novelas, na TV e a classe baixa que para cá emigra fazem? Não difere nada.

Quem atira pedras deve ter muito cuidado, porque o que mais aqui (tanto no Caldeirão em específico como em Portugal em geral) há é telhados de vidro...
HappyFather
http://caprichosdebolsa.blog.pt/ (inactivo)
Avatar do Utilizador
 
Mensagens: 339
Registado: 8/3/2007 14:48
Localização: Lisboa

por kpt » 4/11/2007 4:25

lemor Escreveu:Só não "legalizem" o "a gente vamos..."

Embora no Brasil só os ignorantes falem assim, aqui em Portugal tenho colegas licenciados que dizem esse absurdo.


No Brasil só os ignorantes falam assim? Cada um manda uma calinada maior que a outra, licenciado ou não.

Quanto ao referido colega, não devemos generalizar pois como em tudo a perfeição não existe, seja em Portugal, seja nos EUA ou no Cambodja.
Avatar do Utilizador
 
Mensagens: 1131
Registado: 11/5/2007 23:19
Localização: Lx

por lemor » 4/11/2007 3:35

Só não "legalizem" o "a gente vamos..."

Embora no Brasil só os ignorantes falem assim, aqui em Portugal tenho colegas licenciados que dizem esse absurdo.
 
Mensagens: 279
Registado: 8/3/2007 15:37
Localização: Europa

por charles » 4/11/2007 0:10

Sulla Escreveu:Eu vou continuar a falar e a escrever como sempre fiz. Falar e escrever como aprendi.
Já sou um caso raro por usar a 2ª pessoa do plural mas vou continuar a usar. Apesar de qualquer dia a conjugação dos verbo se reduzir ao típico do Brasil:
Eu sô, voçê é, a gente é, voçês são, eles são.
Ou alguns brasileiros que só usam mesmo o é: eu é , çê é, nois é...
Posto isto, que façam o que lhes apetecer com as ortografias. Eu vou mudar o meu português?...will I bollocks :shame:



as mudanças não são ao nivel do calão, são na aproximação de algumas palavras.
Cumpt

só existe um lado do mercado, nem é o da subida nem o da descida, é o lado certo
Avatar do Utilizador
 
Mensagens: 5004
Registado: 9/6/2005 12:24
Localização: queluz

por Sulla » 3/11/2007 23:58

Eu vou continuar a falar e a escrever como sempre fiz. Falar e escrever como aprendi.
Já sou um caso raro por usar a 2ª pessoa do plural mas vou continuar a usar. Apesar de qualquer dia a conjugação dos verbo se reduzir ao típico do Brasil:
Eu sô, voçê é, a gente é, voçês são, eles são.
Ou alguns brasileiros que só usam mesmo o é: eu é , çê é, nois é...
Posto isto, que façam o que lhes apetecer com as ortografias. Eu vou mudar o meu português?...will I bollocks :shame:
"Na dúvida, mais vale perder uma oportunidade de ganhar do que ganhar a oportunidade de perder" - SVLLA
Avatar do Utilizador
 
Mensagens: 484
Registado: 29/8/2007 21:29

por charles » 3/11/2007 23:52

Curiosamente quando o acordo foi discutido e aprovado, eu começei logo a aplicá-lo, não fazia ideia que já foi em 1990 tinha ideia que tinha sido mais recente, palavras como por exemplo cacto=cato, estas em que o c aparece ante do t, ou por ex. coacção=coação, é assim numas até soa mais ou menos noutras nem tanto ,veja-se como fica a palavra compacto sem o c, fica compato :) não soa lá muito bem, mas enfim acho que se temos de evoluir que seja a todos os niveis, deixo só um pensamento em relação á lingua, o brasileiro está para o portugues como o inglês para o americano.

Aproveito o tópico para referir uma palavra que continua a ser muito massacrada devido á má utilização da mesma, em particular no meio jornalistico, é a palavra caricato, que continua a ser utilizada com o sentido de algo castiço ou engraçado :evil:

cumpt
Cumpt

só existe um lado do mercado, nem é o da subida nem o da descida, é o lado certo
Avatar do Utilizador
 
Mensagens: 5004
Registado: 9/6/2005 12:24
Localização: queluz

comentário

por jotabil » 3/11/2007 23:01

O acordo ortográfico é a amnistia do erro!!!....ou seja como não se podem corrigir oe erros na pronúncia na ortografia e na sintaxe.....fizemos um acordo amnistiante. Legaliza-se o erro.
Por mais voltas que possamos dar ......um facto é um facto...um acontecimento... uma realização......e fato é um terno ....como minha avó dizia do casaco das calças e do colete.
De resto os brasileiros utilizam muitas palavras do português arcaico.....mais do que nós.
Mas dão os seus erros....que querem amnistiar.
Como sabem, o latim, o árabe e o celtíbero fundamentam a real linguagem do português logo nós, a nossa lingua, também deve fundamentar as novas linguagens emergentes......o criolo cabo verdiano é um sucedâneo acentuado do português.
poe exemplo:
crecheu......amor sentido, saudade amorosa....vem de..... querer seu...do português antigo.
Cá tem.......não tenho......esta expressão.... cá.....é uma expressão de portugal....não raras vezes ouvia a minha prima responder à mãe quando lhe perguntava ...onde puseste o lenço minha filha?!....e ela retorquia dizendo :- Eu cá sei do lenço minha mãe!!!! este cá é a tal negativa.
Enfim.....um mundo de coisas....já nem falo da escrita nos telemóveis...... isso tem de ser levado mais a sério.


cumps
Se naufragares no meio do mar,toma desde logo, duas resoluções:- Uma primeira é manteres-te à tona; - Uma segunda é nadar para terra;
Sun Tzu
 
Mensagens: 1509
Registado: 7/11/2002 0:00
Localização: vila nova de gaia

purismo

por Clinico » 3/11/2007 19:16

Bem, em primeiro lugar não pensei que este tópico, que coloquei por brincadeira, suscitasse tantos comentários, aliás bastante interessantes.

É o que acontece quando se está num Forum com gente culta e educada e na minha modesta opinião, apenas eleva o nível do Forum.

Sim senhor, Ilustre Sestercio, aprendi alguma coisa hoje consigo. Apesar da terminologia antiga ser mais fácil de decorar, confesso que nunca tinha ouvido falar de tais termos. O acordo ortográfico que me perdoe, mas continuarei a escrever o portugues de Portugal,aprendido desde a minha primeira classe, de que muito me orgulho.Ainda sou daqueles que aprendeu a ler pela cartilha de João de Deus.

De qualquer forma foi para mim agradável ler as vossas opiniões.
Abraços
Clinico
 
Mensagens: 6662
Registado: 1/6/2003 0:13

por PJBM2 » 3/11/2007 18:37

Antonio Garrido Escreveu:penso que se devia ir mais longe e alterar ,uitas das palavras que teem uma pronuncia diferente das letras utilizadas, pois se temos as letras que correspondem á pronuncia deviamos utilizar essas mesmas letras,
Expls.Exemplo-ezemplo
Acho-axo
aço-aso
começar-comesar
camisa-camiza
calças-calsas
etc.etc.


Como fizeram os americanos com o inglês. Substituíram s por z em algumas palavras
Paulo Moreira
Avatar do Utilizador
 
Mensagens: 1037
Registado: 17/1/2003 19:11
Localização: Porto

por Roooy » 3/11/2007 16:03

Pois eu, à excepção de uma ou outra questão prática (nunca me habituarei a escrever "úmido", por exemplo) não me chocam nada estes acordos ortográficos. A língua é um organismo vivo e ainda bem que o é. Ter vários significados para o mesmo conceito é sinal de riqueza linguística. E como se sabe, a estrutura linguística define a forma de pensar dos povos. Nós temos a felicidade de pensar em português... E o Brasil, Angola, Moçambique elevam-nos a uma universalidade (não por serem 300 milhões, mas porque a língua define o ADN cultural) que nunca teríamos se fôssemos, só nós e o nosso português de Portugal.

Resumindo: Eu cá, sinto-me muito feliz por poder usar "carona" ou "boleia" como me sinto igualmente livre de usar "café", "bica" ou "cimbalino". Tal como aqui no caldeirão tomamos a liberdade de dizer "Head&Shoulders" ou cabeça e ombros como nos der na gana, ou da forma que eu considero mais certeira (e não necessariamente certa) para comunicar com precisão o que quero dizer.

A concorrência é sempre boa, incluindo entre palavras. Fico aliás, extremamente irritado quando encontro monopólios linguísticos... apetece-me logo chamer pelo Abel Mateus.

Para terminar, e falando agora dos signos e não dos significados, se o português não fosse uma língua viva, estaríamos todos a escrever pharmácia. Se calhar, nessa altura muitos foram aqueles que bradaram contra a perda da identidade do português, eteceteraetal, muitos houve que continuaram a escrever farmácia com ph até ao final dos seus dias (os acordos ortográficos também não se fazem senão para as gerações vindouras) mas o certo é que para todos nós que aqui andamos o que faz sentido é Farmácia...

Abraços

Rooooy
 
Mensagens: 37
Registado: 15/2/2007 14:47

por kpt » 3/11/2007 15:18

Quanto a mim estamos sim a rebaixar-nos porque quer queiramos quer não o "verdadeiro português" está cá sim. As origens e a relação com o nosso passado linguístico está cá. Nos restantes países a língua foi exportada e modificada posteriormente por cada povo/nação à sua maneira. Acho que a beleza da nossa escrita começará a perder-se caso todas estas alterações comecem a aparecer.

Concordo que o português deva ser divulgado, mas se começarmos na onda das alterações para brasileirices, o que os restantes países vão aprender já não vai ser o português tal como deveria ser, e sim um dialecto que não passa de uma mistura do português alterado de vários países.

Lá pelos brasileiros serem muitos mais que nós significa que temos que ser nós a mudar? Eles é que alteraram o português à sua maneira, e se nós também alterámos algumas coisas no nosso português é perfeitamente normal porque no fundo o português de sempre esteve e está aqui.

Por esta ordem de ideias começamos a incluir "carona", "lanchonete" e tantas outras no nosso vocabulário.
Avatar do Utilizador
 
Mensagens: 1131
Registado: 11/5/2007 23:19
Localização: Lx

por macau5m » 3/11/2007 11:16

penso que se devia ir mais longe e alterar ,uitas das palavras que teem uma pronuncia diferente das letras utilizadas, pois se temos as letras que correspondem á pronuncia deviamos utilizar essas mesmas letras,
Expls.Exemplo-ezemplo
Acho-axo
aço-aso
começar-comesar
camisa-camiza
calças-calsas
etc.etc.
Que nunca por vencidos se conheçam
Avatar do Utilizador
 
Mensagens: 677
Registado: 6/9/2007 21:15
Localização: Castelo Branco - Temporariamente em Queluz

por Rics » 3/11/2007 11:02

Num mundo com quase 200 milhões de brasileiros e pouco mais de 10 milhões de portugueses, não vejo onde é que nós nos rebaixamos quando cedemos um pouco em trivialidades linguísticas...

A verdadeira língua não está em Portugal. Está em todo o mundo onde se fala Português. O Português, como qualquer outra língua, sofreu profundas mutações ao longo dos tempos e sofrerá muitas outras no futuro. Esta é apenas mais uma.

E duma coisa podem estar certos: faz mais o Brasil para divulgar o Português que Portugal, quanto mais não seja porque eles são quase vinte vezes mais que nós...

Este acordo de unificação da língua portuguesa, que já devia ter sido implementado há décadas, é um enorme passo para a promoção da nossa língua (apesar de aportar alguns custos substanciais iniciais: elaboração de novos manuais, dicionários, reeducação, etc).

Até agora, havia alguns estrangeiros que inclusive pensavam que os brasileiros falavam Brasileiro. Pode ser que isso venha agora a mudar...

Aliás, o Português do Brasil tem enormes semelhanças com o Português de Portugal (com as devidas evoluções) anterior a uma revisão ortográfica de 1911, que nós uniteralmente fizemos esquecendo que havia um país muito maior com a mesma língua...
 
Mensagens: 284
Registado: 8/11/2002 12:16

por kpt » 3/11/2007 3:34

A ser verdade, acho uma palhaçada ridícula nós termos de mudar algumas palavras que há muito que se escrevem tal como actualmente. Os brasileiros e restantes países, esses sim, tem sentido que mudem e que passem a escrever português de PORTUGAL, pois é aqui que a verdadeira língua está. Não se percebe esta estúpida unificação da língua que só leva a uma descaracterização da mesma.

Ficarmos subordinados a brasileirismos ou alterações patéticas só nos faz perder cada vez mais a nossa identidade... enfim

Desculpem o desabafo mas chega de rebaixar o nosso Portugal/Português por causas estrangeiras!
Avatar do Utilizador
 
Mensagens: 1131
Registado: 11/5/2007 23:19
Localização: Lx

por TheTraveler » 3/11/2007 2:01

Já descobri, isso é do acordo ortográfico de 1990 que só vai entrar em vigor no Brasil em 2008.
http://pt.wikipedia.org/wiki/Acordo_Ort ... co_de_1990

Principais alterações

As diferenças entre a escrita proposta pelo Acordo Ortográfico de 1990 e as normas actuais são poucas. Essas mudanças no Brasil passam a valer em 2008.
Imagem
 
Mensagens: 475
Registado: 10/10/2003 10:04

comentário

por jotabil » 3/11/2007 1:54

Pois sempre se aprende.

Eu sou do tempo das palavras agudas graves e esdrúxulas.....meras questões de nomes ou há razões para se adoptar essas designações "triclínicas"?... O que querem dizer as expressões "oxítonas.....paroxítonas...proparoxítonas"?...Não sei e gostava de saber.


cumps
Se naufragares no meio do mar,toma desde logo, duas resoluções:- Uma primeira é manteres-te à tona; - Uma segunda é nadar para terra;
Sun Tzu
 
Mensagens: 1509
Registado: 7/11/2002 0:00
Localização: vila nova de gaia

por TheTraveler » 3/11/2007 1:48

Isso é verdade? Tive a pesquisar e essa informação só aparece em blogs, dá para desconfiar.
Imagem
 
Mensagens: 475
Registado: 10/10/2003 10:04

Re: Para os puristas do portugues - não se riam...

por Sestercio » 3/11/2007 1:27

Clinico Escreveu:Paroxítonas??? que raio são paroxitonas ?? :lol: faz-me lembrar aquela que dizia que "as epístulas eram as mulheres dos apóstolos"

Clínico, chegou a minha vez de te ensinar qualquer coisa: :)
Não é sobre bolsa, mas enfim :lol:
    oxítonas = agudas
    paroxítonas = graves
    proparoxítonas = esdrúxulas.

Clínico, por exemplo, é uma palavra proparoxítona. :twisted:
Paulatim sed firmiter.
Avatar do Utilizador
 
Mensagens: 124
Registado: 7/2/2006 2:21

Para os puristas do portugues - não se riam...

por Clinico » 3/11/2007 1:16

Esta está boa...

MUDANÇAS NA ORTOGRAFIA DA LÍNGUA PORTUGUESA
TOMEM BEM NOTA !!
A partir de Janeiro de 2008, Brasil, Portugal e os países da
Comunidade dos Países de Língua Portuguesa ˆ Angola, Brasil, Cabo
Verde, Guiné-Bissau, Moçambique, Portugal, São Tomé e Príncipe e Timor
Leste - terão a ortografia unificada.
O português é a terceira língua ocidental mais falada, após o inglês e
o espanhol. A ocorrência de ter duas ortografias atrapalha a divulgação
do idioma e a sua prática em eventos internacionais. Sua unificação, no
entanto, facilitará a definição de critérios para exames e certificados
para estrangeiros. Com as modificações propostas no acordo, calcula-se
que 1,6% do vocabulário de Portugal seja modificado. No Brasil, a
mudança será bem menor: 0,45% das palavras terão a escrita alterada.
Mas apesar das mudanças ortográficas, serão conservadas as pronúncias
típicas de cada país.

O que vai mudar na ortografia em 2008:

- As paroxítonas terminadas em "o" duplo, por exemplo, não terão mais
acento circunflexo. Ao invés de "abençôo", "enjôo" ou "vôo", os
brasileiros (e os outros) terão que escrever "abençoo", "enjoo" e
"voo";

- mudam-se as normas para o uso do hífen no meio das palavras;
O hífen vai desaparecer do meio de palavras, com excepção daquelas
em que o prefixo termina em `r´, casos de "hiper-", inter-" e
"super-". Assim passaremos a ter "extraescolar", "aeroespascial" e
"autoestrada".


- Não se usará mais o acento circunflexo nas terceiras pessoas do
plural do presente do indicativo ou do substantivo dos verbo "crer",
"dar", "ler","ver" e seus decorrentes, ficando correta a grafia
"creem", "deem", "leem" e "veem";

- Criação de alguns casos de dupla grafia para fazer diferenciação,
como o uso do acento agudo na primeira pessoa do plural do pretérito
perfeito dos verbos da primeira conjugação, tais como "louvámos" em
oposição a "louvamos" e "amámos" em oposição a "amamos";

- O trema (brasileiro) desaparece completamente. Estará correto
escrever "linguiça", "sequência", "frequência" e "quinquênio" ao invés
de lingüiça, seqüência, freqüência e qüinqüênio;

- O alfabeto deixa de ter 23 letras para ter 26, com a incorporação de
"k", "w" e "y";

- O acento deixará de ser usado para diferenciar "pára" (verbo) de
"para" (preposição);

- No Brasil, haverá eliminação do acento agudo nos ditongos abertos
"ei" e "oi" de palavras paroxítonas, como "assembléia", "idéia",
"heróica" e "jibóia". O certo será assembleia, ideia, heroica e jiboia;

- Em Portugal, desaparecem da língua escrita o "c" e o "p" nas palavras
onde ele não é pronunciado, como em "acção", "acto", "adopção" e
"baptismo". O certo será ação, ato, adoção e batismo;

- Também em Portugal elimina-se o "h" inicial de algumas palavras, como
em "húmido", que passará a ser grafado como no Brasil: "úmido";

- Portugal mantém o acento agudo no e e no o tônicos que antecedem m ou
n, enquanto o Brasil continua a usar circunflexo nessas palavras:
académico/acadêmico, génio/gênio, fenómeno/fenômeno, bónus/bônus;


Fontes: Banco de Dados da Língua Portuguesa ˆ FFCLH USP (2007),
Revista Isto É, Folha de São Paulo, Agência Lusa e, Semanário "SOL"

Paroxítonas??? que raio são paroxitonas ?? :lol: faz-me lembrar aquela que dizia que "as epístulas eram as mulheres dos apóstolos"
úmido??? :lol: :lol: :lol:
Então já não se escreve Baptista??
Estes romanos são loucos...

Abraço
Clínico




--------------------------------------------------------------------------------
 
Mensagens: 6662
Registado: 1/6/2003 0:13


Quem está ligado:
Utilizadores a ver este Fórum: iniciado1, zulu404 e 115 visitantes