Página 1 de 1
Obrigado a todos e as

Enviado:
22/9/2003 23:26
por Faraó
melhoras rápidas ao Djovarius

Enviado:
22/9/2003 23:23
por Ulisses Pereira
As melhoras rei do Forex!
Um abraço,
Ulisses

Enviado:
22/9/2003 22:52
por Visitante
as melhoras Dj...
Um abraço
Nunofaustino
Obrigado a todos e

Enviado:
22/9/2003 22:52
por Faraó
as melhoras rápidas ao Djovarius

Enviado:
22/9/2003 22:48
por Flying Turtle
djovarius Escreveu:Ora boa noite amigo !!
Não será o que vc quer ?
COD - Cash on delivery ????
Desculpe-me por ter dúvidas numa das minhas áreas de trabalho

mas fui submetido hoje a uma pequena cirurgia e estarei menos activo por aqui nas próximas horas !!!
Abraços
djovarius
Melhoras dj!

EStou aguardando as tuas próximas análises!
Um abraço
FT
Resposta

Enviado:
22/9/2003 22:37
por mvc2000
Acho que o termo apropriado é mesmo Cash on Delivery (COD), conforme sugerido também pelo Djovarius.
É pelo menos este o termo que uso quando pretendo algo entregue contra reembolso. E até agora, os interlocutores de onde tenho encomendado produtos, entenderam sempre a mensagem.
Abraços
Mvc2000

Enviado:
22/9/2003 22:36
por Visitante
ja agora alguém daqui ainda tem o pedido de receber email qdo uma nova mensagem for adicionada a este thread.
Com isso activado, este tópico não sobe qdo tem uma nova mensagem e para além disso aparece uma mensagem de erro no final...
Um abraço
Nunofaustino

Enviado:
22/9/2003 22:34
por Visitante
A USPS tem um serviço desse estilo... aqui vai a descrição e o endereço de onde tirei a informação
Paying for Merchandise
For a small fee, you can send merchandise COD (Collect on Delivery) and have the Postal Service collect payment from the recipient and send it to you. If you buy and sell merchandise over the internet, Pay@Delivery combines an electronic payment service with Delivery Confirmation.
http://www.usps.com/customersguide/dmm1 ... ndServices
Um abraço
Nunofaustino

Enviado:
22/9/2003 22:33
por djovarius
Ora boa noite amigo !!
Não será o que vc quer ?
COD - Cash on delivery ????
Desculpe-me por ter dúvidas numa das minhas áreas de trabalho

mas fui submetido hoje a uma pequena cirurgia e estarei menos activo por aqui nas próximas horas !!!
Abraços
djovarius

Enviado:
22/9/2003 22:31
por PTC Man
Tudo depende do contexto da frase mas se for o que penso poderá ser algo do genero
The package is to be paid at the post office.
Espero que tenha servido para alguma coisa
Cumprimentos
Se alguém me puder dizer

Enviado:
22/9/2003 22:24
por Faraó
como se diz em Inglês :
Pagar contra reenbolso ou seja pagar ao carteiro quando este me entregar a mercadoria.
Boa noite e agradecido